Same goes for Soul Hackers, more effort should be put into Devil Summoner. I think I agree with some of these, although personally I believe people should just try to reinsert the Atlus translation into Persona 1 PSX if they feel the need to. And before you ask - the text is compressed in the PC-98 version. My attempts to translate ElmKnight a few years ago (together with Helly, who is a big bro) proved to be problematic, but I'm willing to give it another go when I can afford to take time off from my day job. That is, unless you're good with asm and willing to rework the game code.įrom what I've gathered from my tests, support for half-width characters in FM Towns games is somewhat buggy and unpredictable, which explains the suspicious lack of (known) translations for this platform. PC88, which mostly uses half-width romaji and katakana), you're out of luck, especially if you want to deliver something that doesn't resemble a bad localization from the early console days.
Quite a few PC-98 games have support for half-width characters, which effectively doubles the amount of space you can use, but when there's no such thing (e.g. On the other hand, the amount of space available to you is very low.
On one hand, text is easily accessible in most games, as it's stored in plain text (Shift-JIS encoding). PC-98 is a stronger machine - even on the surface level it has higher resolution (640x400 vs 640x200 on PC-88) and more colors on screen (16 colors with a huge number of colors to choose from vs predetermined 8 colors on PC-88).